トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,019冊を超えました(2024年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
訳書名 | サンタさんのプレゼント |
---|---|
翻訳者 | みずしまあさこ やく |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2011/09/27 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 二度目のチャンスをあなたと |
---|---|
翻訳者 | 市ノ瀬美麗 訳 |
訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
訳書刊行日 | 2011/09/09 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 伯爵の求婚 |
---|---|
翻訳者 | 芦原夕貴 訳 |
訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
訳書刊行日 | 2011/09/09 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 死は永遠の別れなのか |
---|---|
翻訳者 | 渡邉みどり 訳 |
訳書出版社 | 東京書籍株式会社 |
訳書刊行日 | 2011/09/07 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 語源耳 絵&写真と耳で英単語三千を連想記憶(緑)[学問・仕事編] |
---|---|
翻訳者 | ホリム・ハン& 松澤喜好 著/吉原育子、吉野ひろみ 訳 |
訳書出版社 | 株式会社アスキー・メディアワークス |
訳書刊行日 | 2011/09/02 |
原書言語 | 韓国語 |
訳書名 | 語源耳 絵&写真と耳で英単語三千を連想記憶(赤)[暮らし編] |
---|---|
翻訳者 | ホリム・ハン& 松澤喜好 著/吉原育子、吉野ひろみ 訳 |
訳書出版社 | 株式会社アスキー・メディアワークス |
訳書刊行日 | 2011/09/02 |
原書言語 | 韓国語 |
訳書名 | ヴォーグ・モデル |
---|---|
翻訳者 | 桜井真砂美 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2011/09/01 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ナショナル ジオグラフィックの絶滅危惧種写真集(第427回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 嶋田香 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2011/08/31 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 427 |
オーディション出題日 | 2010/10/19 |
訳書名 | BOPビジネス 市場共創の戦略 |
---|---|
翻訳者 | 清川幸美 訳 |
訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
訳書刊行日 | 2011/08/31 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | くまのプーさん みつばちをおいかけて(第442回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | しげまつえいこ やく |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2011/08/25 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 442 |
オーディション出題日 | 2011/04/01 |
訳書名 | トーマスと10このふうせん |
---|---|
翻訳者 | みずしまあさこ やく |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2011/08/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | GREEN LANTERN / GREEN ARROW グリーンランタン / グリーンアロー |
---|---|
翻訳者 | 訳者:関川哲夫、堂田和美〔INTRODUCTION / BIOGRAPHIES〕 |
訳書出版社 | 株式会社小学館集英社プロダクション |
訳書刊行日 | 2011/08/22 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 科学は歴史をどう変えてきたか(第430回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 久芳清彦 訳 |
訳書出版社 | 東京書籍株式会社 |
訳書刊行日 | 2011/08/22 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 430 |
オーディション出題日 | 2010/11/25 |
訳書名 | ちびねずみと あかちゃんねずみ さわるしかけえほん(第436回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | かわむらまゆみ やく |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2011/08/16 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 436 |
オーディション出題日 | 2011/02/25 |
訳書名 | ビジネスに生きる哲学 アリストテレス マネジメント(第61回 ドイツ語 Job Shop課題) |
---|---|
翻訳者 | 三谷武司 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2011/08/15 |
原書言語 | ドイツ語 |
Job Shop課題No. | 61 |
Job Shop出題日 | 2011/03/02 |
訳書名 | もし「ガイジン」が上司になったら |
---|---|
翻訳者 | 家長恵子、福知里恵 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2011/08/15 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | てんとうむしの おさんぽ:プルバックでゴー! |
---|---|
翻訳者 | みずしまあさこ 訳 |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2011/08/12 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 人生最後の食事(第58回 ドイツ語 Job Shop課題) |
---|---|
翻訳者 | 川岸史 訳 |
訳書出版社 | 株式会社シンコーミュージック・エンタテイメント |
訳書刊行日 | 2011/08/10 |
原書言語 | ドイツ語 |
Job Shop課題No. | 58 |
Job Shop出題日 | 2011/02/02 |
訳書名 | 真夜中の図書館 2 |
---|---|
翻訳者 | 鮎川晶 訳 |
訳書出版社 | 株式会社集英社 |
訳書刊行日 | 2011/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 楽園の恋は甘く危険に |
---|---|
翻訳者 | 田中淳子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
訳書刊行日 | 2011/08/09 |
原書言語 | 英語 |