トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,019冊を超えました(2024年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
訳書名 | 図鑑 世界の作曲家 中世から現代まで |
---|---|
翻訳者 | 岩井木綿子、元井夏彦、江上泉 訳 / 日本語版監修者 岡田暁生 |
訳書出版社 | 東京書籍株式会社 |
訳書刊行日 | 2021/08/05 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 勝者の先読み思考(第641回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 海野桂 訳 |
訳書出版社 | 株式会社アルク |
訳書刊行日 | 2021/08/04 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 641 |
オーディション出題日 | 2020/12/04 |
訳書名 | オン・ザ・ロード:書物からみるカウンターカルチャーの系譜 ビート・ジェネレーション・ブック・カタログ |
---|---|
翻訳者 | 宮下芳、衣川将介、田内万里夫 訳 / 翻訳協力 トランネット |
訳書出版社 | 株式会社トゥーヴァージンズ |
訳書刊行日 | 2021/07/31 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 歴史の鑑定人 ナポレオンの死亡報告書からエディソンの試作品まで(第635回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 冬木恵子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社草思社 |
訳書刊行日 | 2021/07/22 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 635 |
オーディション出題日 | 2020/08/20 |
訳書名 | 「なぜ?」「どうして?」がよくわかる わくわく科学実験図鑑(第646回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 岩田佳代子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2021/07/20 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 646 |
オーディション出題日 | 2021/03/09 |
訳書名 | The Coconut Oil & Low-Carb Solution ザ・ココナツオイル・アンド・ローカーボ・ソリューション |
---|---|
翻訳者 | 多田桃子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社IMK |
訳書刊行日 | 2021/07/15 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 合理性を捨てれば人生が楽になる マインドチェンジに成功した6つの話 |
---|---|
翻訳者 | 監訳 高橋昌一郎 / 喜多直子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ニュートンプレス |
訳書刊行日 | 2021/07/15 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ストックセールス 顧客が雪だるま式に増えていく「4つのメッセージモデル」 |
---|---|
翻訳者 | 日本語版監修者 神田昌典、株式会社リブ・コンサルティング / 福井久美子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社実業之日本社 |
訳書刊行日 | 2021/07/15 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | COPYWRITING SECRETS 「言葉」で売上を伸ばす31の秘訣 |
---|---|
翻訳者 | 竹村奈央 訳 |
訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社(出版部門) |
訳書刊行日 | 2021/07/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | シンデレラとガラスの天井 フェミニズムの童話集(第631回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 颯田あきら 訳 |
訳書出版社 | 株式会社太田出版 |
訳書刊行日 | 2021/07/04 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 631 |
オーディション出題日 | 2020/06/18 |
訳書名 | SUKITA ETERNITY(日本語訳版) |
---|---|
翻訳者 | 川村まゆみ 訳 |
訳書出版社 | 株式会社玄光社 |
訳書刊行日 | 2021/07/01 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 一橋ビジネスレビュー 2021年 SUM.(69巻1号) |
---|---|
翻訳者 | (特集論文 VI)前田真砂子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社東洋経済新報社 |
訳書刊行日 | 2021/07/01 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ステルス戦争 |
---|---|
翻訳者 | 田口未和 訳 |
訳書出版社 | 株式会社経営科学出版 |
訳書刊行日 | 2021/06/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ギャンブリング害 貪欲な業界と政治の欺瞞 |
---|---|
翻訳者 | 甲斐理恵子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ビジネス教育出版社 |
訳書刊行日 | 2021/06/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | リモートワーク・マネジメント |
---|---|
翻訳者 | 山本泉 訳 |
訳書出版社 | 株式会社アルク |
訳書刊行日 | 2021/06/28 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 職業設定類語辞典 |
---|---|
翻訳者 | 新田享子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社フィルムアート社 |
訳書刊行日 | 2021/06/26 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 多様性の科学 画一的で凋落する組織、複数の視点で問題を解決する組織 |
---|---|
翻訳者 | 翻訳協力 株式会社トランネット |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2021/06/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 恐竜研究の最前線 謎はいかにして解き明かされたのか |
---|---|
翻訳者 | 監修 久保田克博、千葉謙太郎、田中康平 / 喜多直子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社創元社 |
訳書刊行日 | 2021/06/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 世界犯罪組織研究――マフィア、暴力団、三合会の組織構造分析 |
---|---|
翻訳者 | 土屋晶子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社東京堂出版 |
訳書刊行日 | 2021/06/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | Heikala イラスト作品集 アートワークとクリエーションの秘密(第169回Job Shop課題) |
---|---|
翻訳者 | 倉地三奈子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社マール社 |
訳書刊行日 | 2021/06/20 |
原書言語 | 英語 |
Job Shop課題No. | 169 |
Job Shop出題日 | 2020/08/26 |