トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,019冊を超えました(2024年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
訳書名 | ハーバード・ポケットブック・シリーズ1 プロジェクトは、なぜ円滑に進まないのか |
---|---|
翻訳者 | 大上二三雄 監訳 / 松村哲哉+上坂伸一 共訳 |
訳書出版社 | 株式会社ファーストプレス |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 315 |
オーディション出題日 | 2007/03/22 |
訳書名 | ハーバード・ポケットブック・シリーズ2 コーチング術で部下と良い関係を築く |
---|---|
翻訳者 | 小島 美佳 監訳 / 松村哲哉+上坂伸一 共訳 |
訳書出版社 | 株式会社ファーストプレス |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 315 |
オーディション出題日 | 2007/03/22 |
訳書名 | ハーバード・ポケットブック・シリーズ3 限られた時間を上手に活用する |
---|---|
翻訳者 | 山本敦 監訳 / 松村哲哉+上坂伸一 共訳 |
訳書出版社 | 株式会社ファーストプレス |
訳書刊行日 | 2007/12/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 315 |
オーディション出題日 | 2007/03/22 |
訳書名 | FIGHTING TEECHNIQUES OF A PANZERGRENDIER 1941-1945 装甲擲弾兵の戦闘技術 |
---|---|
翻訳者 | 中村安子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社リイド社 |
訳書刊行日 | 2007/12/06 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 奇妙でセクシーな海の生きものたち |
---|---|
翻訳者 | 土屋晶子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社インターシフト |
訳書刊行日 | 2007/11/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 誰かに先を越された広告 ゲリラ広告事例集 (第296回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 翻訳 らんあれい/ 英文校閲 齋藤慎子 |
訳書出版社 | 株式会社東急エージェンシー |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 296 |
オーディション出題日 | 2006/09/13 |
訳書名 | 核を売り捌いた男 死のビジネス帝国を築いたドクター・カーンの真実 |
---|---|
翻訳者 | 鈴木南日子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ビジネス社 |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 純白の似合う季節に |
---|---|
翻訳者 | 数佐尚美 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | あたたかい恋 |
---|---|
翻訳者 | 森川信子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 想いあふれて |
---|---|
翻訳者 | 平林祥 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/11/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | へんないきもの三千里 |
---|---|
翻訳者 | 早川いくを 著 / 寺西晃 絵 / 編集協力 西尾香猫 |
訳書出版社 | バジリコ株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/11/17 |
原書言語 | 日本語 |
訳書名 | なぜ、エグゼクティブは書けないペンを捨てないのか? 読むだけで、仕事と人生の報酬がUPするショートストーリー |
---|---|
翻訳者 | 野田恭子 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/11/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | KRIEGSMARINE U-BOATS 1939-45 ドイツ海軍Uボート |
---|---|
翻訳者 | 鈴木晃 / 月島ふみ 訳 |
訳書出版社 | 株式会社リイド社 |
訳書刊行日 | 2007/11/05 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | pen 「ペン」11月15日号 |
---|---|
翻訳者 | 翻訳(記事英訳) ウルリッヒ・マンツ、マンツ式子、石原洋子、ケリー・ハンセン、ラージ・マタニ |
訳書出版社 | 株式会社阪急コミュニケーションズ |
訳書刊行日 | 2007/11/01 |
原書言語 | 日本語 |
訳書名 | 不思議なほどうまくいく人 アンデルセンが教えてくれる「できる人」が考えていること「できない人」が見逃していること |
---|---|
翻訳者 | 柴田 昌治 訳 (下訳:平林 祥) |
訳書出版社 | 株式会社三笠書房 |
訳書刊行日 | 2007/11/01 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ニュートンの予言 2060年、世界は滅亡する |
---|---|
翻訳者 | 著者 中見利男 / 翻訳協力 小坂恵理・山下清彦・阿部直子 |
訳書出版社 | 株式会社日本文芸社 |
訳書刊行日 | 2007/10/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | なぜ、あなたがリーダーなのか? |
---|---|
翻訳者 | アーサー・D・リトル(ジャパン)株式会社訳 / 翻訳協力 清川幸美、山下清彦、黒川敬子 |
訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/10/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ひみつクラブとツリーハウス シークレット・セブン3 |
---|---|
翻訳者 | 草鹿佐恵子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
訳書刊行日 | 2007/10/14 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | THE OC THE SUMMER OF SUMMER 人魚姫の夏 |
---|---|
翻訳者 | 古谷直子 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/10/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | THE OC BAIT & SWITCH 真夏の駆け引き |
---|---|
翻訳者 | 堂田和美 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/10/10 |
原書言語 | 英語 |