トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,019冊を超えました(2024年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
訳書名 | みずから運命の扉を開く法則 自助論 Self-Help |
---|---|
翻訳者 | 齋藤孝 訳/翻訳協力 友田葉子 |
訳書出版社 | 株式会社ビジネス社 |
訳書刊行日 | 2007/09/04 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | チョコレートの真実(第310回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 北村陽子 訳 |
訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/09/01 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 310 |
オーディション出題日 | 2007/02/19 |
訳書名 | 世界一役に立たない発明集(第311回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 田中敦子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2007/08/25 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 311 |
オーディション出題日 | 2007/02/28 |
訳書名 | 世界一おバカなセレブ語録 |
---|---|
翻訳者 | 堂田和美 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2007/08/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 世界一くだらない法律集(第316回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 生沢雄一 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2007/08/25 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 316 |
オーディション出題日 | 2007/03/28 |
訳書名 | ジス・イズ・テキサス |
---|---|
翻訳者 | 翻訳 松浦弥太郎 /下訳 富原まさ江 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2007/08/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ジス・イズ・エジンバラ |
---|---|
翻訳者 | 翻訳 松浦弥太郎/下訳 富原まさ江 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2007/08/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ケイト・モス 美しく呪われし者(第319回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 天野智美 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2007/08/20 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 319 |
オーディション出題日 | 2007/04/13 |
訳書名 | イノベーション・シンキング 誰でもすごい発想ができるようになる10のステップ(第227回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | ディスカヴァー・クリエイティブ 訳/翻訳協力 高田浩行 |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2007/08/15 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 227 |
オーディション出題日 | 2005/03/29 |
訳書名 | マジマネSPECIAL スターバックスに学べ!(第314回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 花塚恵 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2007/08/15 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 314 |
オーディション出題日 | 2007/03/20 |
訳書名 | THE OC 公式ファンブック |
---|---|
翻訳者 | 永井二菜、堂田和美 訳 |
訳書出版社 | 株式会社アスコム |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 友だちに「死にたい」といわれたとき、きみにできること 大切な人の自殺を食い止める方法 |
---|---|
翻訳者 | 浦谷計子 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | THE OC THE WAY BACK 明日への帰り道 |
---|---|
翻訳者 | 福知里恵 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | THE OC SPRING BREAK スプリング・ブレイク |
---|---|
翻訳者 | 古谷直子 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | なぜ組織は「イノベーション」をつぶすのか?(第309回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 池上孝一、鈴木敏彰 監訳/立木勝 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ファーストプレス |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 309 |
オーディション出題日 | 2007/02/09 |
訳書名 | アヴリル・ラヴィーン 5つの願いごと 2 |
---|---|
翻訳者 | 上川典子 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ひみつクラブとなかまたち シークレット・セブン1 |
---|---|
翻訳者 | 立石ゆかり 訳 |
訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ひみつクラブの大冒険! シークレット・セブン2 |
---|---|
翻訳者 | 大塚淳子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | いつも二人で |
---|---|
翻訳者 | 平林祥 訳 |
訳書出版社 | 株式会社原書房 |
訳書刊行日 | 2007/08/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | WEHRMACHT PANZER DIVISIONS 国防軍装甲師団 1939-45 |
---|---|
翻訳者 | 鈴木晃 訳 |
訳書出版社 | 株式会社リイド社 |
訳書刊行日 | 2007/08/05 |
原書言語 | 英語 |