翻訳実績一覧 翻訳実績一覧

出版翻訳実績一覧(2024年11月現在)

トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,019冊を超えました(2024年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。

作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。

絞り込み検索
訳書名・出版社検索
原書言語検索
原書名検索
ジャンル検索

訳書名旅する遺伝子 ジェノグラフィック・プロジェクトで人類の足跡をたどる(第331回オーディション課題)
翻訳者上原直子 訳
訳書出版社英治出版株式会社
訳書刊行日2008/10/27
原書言語英語
オーディション課題No.331
オーディション出題日2007/09/05

訳書名モダン・メンズウェア ディオールオムからマークジェイコブスまで
翻訳者堂田和美 訳
訳書出版社株式会社スペースシャワーネットワーク
訳書刊行日2008/10/25
原書言語英語
オーディション課題No.356
オーディション出題日2008/05/21

訳書名スカーレット・ヨハンソン 彼女が愛される理由(第351回オーディション課題)
翻訳者天野智美 訳
訳書出版社株式会社ブルース・インターアクションズ
訳書刊行日2008/10/22
原書言語英語
オーディション課題No.351
オーディション出題日2008/04/14

訳書名シド・ヴィシャス ノー・ワン・イズ・イノセント
翻訳者新井崇嗣 訳
訳書出版社株式会社シンコーミュージック・エンタテイメント
訳書刊行日2008/10/19
原書言語英語

訳書名もう二度と死体の指なんかしゃぶりたくない!---ある鑑識の回想---
翻訳者山田仁子 訳
訳書出版社バジリコ株式会社
訳書刊行日2008/10/13
原書言語英語

訳書名がんはスピリチュアルな病気(第349回オーディション課題)
翻訳者浦谷計子 訳
訳書出版社株式会社ハート出版
訳書刊行日2008/10/13
原書言語英語
オーディション課題No.349
オーディション出題日2008/03/31

訳書名唇. . .塞がれて Speak No Evil (上)(第41回JobShop課題)
翻訳者安藤由紀子 監訳/翻訳協力 岩井木綿子、藤本眠魚、熊谷小百合、五十嵐麗子
訳書出版社ゴマブックス株式会社
訳書刊行日2008/10/10
原書言語英語
Job Shop課題No.41
Job Shop出題日2008/03/18

訳書名唇. . .塞がれて Speak No Evil (下)(第41回JobShop課題) 
翻訳者安藤由紀子 監訳/翻訳協力 岩井木綿子、藤本眠魚、熊谷小百合、五十嵐麗子
訳書出版社ゴマブックス株式会社
訳書刊行日2008/10/10
原書言語英語
Job Shop課題No.41
Job Shop出題日2008/03/18

訳書名いま起こりつつある“かすかな兆候”を見逃すな! 競争優位戦略の視座(第348回オーディション課題)
翻訳者ボストンコンサルティンググループ・太田直樹 訳/編集協力 大西純子
訳書出版社株式会社ファーストプレス
訳書刊行日2008/10/10
原書言語英語
オーディション課題No.348
オーディション出題日2008/03/19

訳書名類人猿を直立させた小さな骨 人類進化の謎を解く(第332回オーディション課題)
翻訳者日向やよい 訳
訳書出版社株式会社東洋経済新報社
訳書刊行日2008/10/02
原書言語英語
オーディション課題No.332
オーディション出題日2007/09/14

訳書名歴史を変えた100匹の猫(第335回オーディション課題)
翻訳者戸嶋芳美 訳
訳書出版社株式会社創土社
訳書刊行日2008/10/02
原書言語英語
オーディション課題No.335
オーディション出題日2007/11/06

訳書名歴史を変えた100匹の犬
翻訳者河野肇 訳
訳書出版社株式会社創土社
訳書刊行日2008/10/02
原書言語英語

訳書名プライベートエクイティ 6つの教訓 --- 経営のための知恵袋
翻訳者堀新太郎 訳/ 編集協力 阿部伸枝
訳書出版社株式会社ファーストプレス
訳書刊行日2008/10/01
原書言語英語

訳書名マヤン・ファクター【新版】
翻訳者監修 柳瀬宏秀/ 訳 柳瀬宏秀 福井久美子
訳書出版社株式会社三五館
訳書刊行日2008/10/01
原書言語英語

訳書名リーダーのための行動管理 スピード・チェック(第339回オーディション課題)
翻訳者松村哲哉 訳
訳書出版社株式会社実務教育出版
訳書刊行日2008/09/30
原書言語英語
オーディション課題No.339
オーディション出題日2007/12/21

訳書名ツール・ド・フランス 勝利の礎
翻訳者ラッセル秀子 訳
訳書出版社発行 株式会社アメリカン・ブック&シネマ 発売 英治出版株式会社
訳書刊行日2008/09/27
原書言語英語

訳書名キーラ・ナイトレイ 世界が彼女に恋をする
翻訳者堂田和美 訳
訳書出版社株式会社ブルース・インターアクションズ
訳書刊行日2008/09/26
原書言語英語

訳書名[マインド・ウォーズ] 操作される脳
翻訳者監訳 久保田競/ 翻訳 西尾香苗
訳書出版社株式会社アスキー・メディアワークス
訳書刊行日2008/09/26
原書言語英語

訳書名ラブロック&ウィルツのサービス・マーケティング(第312回オーディション課題)
翻訳者白井義男 監修 / 武田玲子 訳
訳書出版社株式会社ピアソン・エデュケーション
訳書刊行日2008/09/25
原書言語英語
オーディション課題No.312
オーディション出題日2007/03/06

訳書名新編 風と共に去りぬ レット・バトラー5 
翻訳者池田真紀子 監訳 / 翻訳協力:富原まさ江 金井真弓 野村有美子 草鹿佐恵子 西川久美子 三幣真理 布施雅子 根岸志乃 田中淳子
訳書出版社ゴマブックス株式会社
訳書刊行日2008/09/10
原書言語英語