トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,019冊を超えました(2024年11月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
訳書名 | Listen to the Voice of the Earth: Learn about earthquakes to save lives |
---|---|
翻訳者 | Translated by Takako Iwaki / 編集・デザイン 株式会社トランネット / 装丁 新妻久典 |
訳書出版社 | 一般財団法人出版文化産業振興財団 |
訳書刊行日 | 2015/03/27 |
原書言語 | 日本語 |
訳書名 | If There Were No Japan: A Cultural Memoir |
---|---|
翻訳者 | 編集・デザイン 株式会社トランネット / 装丁 新妻久典 |
訳書出版社 | 一般財団法人出版文化産業振興財団 |
訳書刊行日 | 2015/03/27 |
原書言語 | 日本語 |
訳書名 | ピーター・パン つまみひきとびだししかけえほん |
---|---|
翻訳者 | あさだみあき 訳 |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2015/03/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | オズの魔法使い つまみひきとびだししかけえほん |
---|---|
翻訳者 | みずしまあさこ 訳 |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2015/03/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 神話の遺伝子 |
---|---|
翻訳者 | 多田桃子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社オークラ出版 |
訳書刊行日 | 2015/03/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | クロージングの心理技術21 |
---|---|
翻訳者 | 翻訳協力 中村安子 |
訳書出版社 | ダイレクト出版株式会社 |
訳書刊行日 | 2015/03/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | もしも、アインシュタインが間違っていたら? |
---|---|
翻訳者 | 広瀬静 訳 |
訳書出版社 | 株式会社すばる舎リンケージ |
訳書刊行日 | 2015/03/23 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | スチームパンク・バイブル |
---|---|
翻訳者 | 平林祥 訳 |
訳書出版社 | 株式会社小学館集英社プロダクション |
訳書刊行日 | 2015/03/23 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 犬の気持ちを科学する(第520回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 浅井みどり 訳 |
訳書出版社 | 株式会社シンコーミュージック・エンタテイメント |
訳書刊行日 | 2015/03/20 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 520 |
オーディション出題日 | 2014/08/08 |
訳書名 | ちょうちょの おにわ(第104回 フランス語 Job Shop課題) |
---|---|
翻訳者 | やまぐちようこ やく |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2015/03/20 |
原書言語 | フランス語 |
Job Shop課題No. | 104 |
Job Shop出題日 | 2014/09/22 |
訳書名 | 倒れゆく巨象 |
---|---|
翻訳者 | 夏井幸子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社祥伝社 |
訳書刊行日 | 2015/03/20 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | エッセンシャル 戦略的ブランド・マネジメント 第4版 |
---|---|
翻訳者 | 恩藏直人 監訳 / 月谷真紀 訳 |
訳書出版社 | 株式会社東急エージェンシー |
訳書刊行日 | 2015/03/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | Violin Manual ヴァイオリン マニュアル 日本語版 |
---|---|
翻訳者 | 川幡宏 監修 / 月舘ゆかり 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ヤマハミュージックメディア |
訳書刊行日 | 2015/03/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 自分に自信を持つ方法 |
---|---|
翻訳者 | 松丸さとみ、夏井幸子、小巻靖子 訳 |
訳書出版社 | フォレスト出版株式会社 |
訳書刊行日 | 2015/03/07 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | なぜ「つい」やってしまうのか 衝動と自制の科学(第513回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 得重達朗 訳 |
訳書出版社 | 株式会社CCCメディアハウス |
訳書刊行日 | 2015/03/07 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 513 |
オーディション出題日 | 2014/04/25 |
訳書名 | オールカラー まんがで読む 知っておくべき世界の偉人20 ベートーベン |
---|---|
翻訳者 | 猪川なと 訳 |
訳書出版社 | 株式会社岩崎書店 |
訳書刊行日 | 2015/02/28 |
原書言語 | 韓国語 |
訳書名 | オールカラー まんがで読む 知っておくべき世界の偉人19 モンテッソーリ |
---|---|
翻訳者 | 簗田順子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社岩崎書店 |
訳書刊行日 | 2015/02/28 |
原書言語 | 韓国語 |
訳書名 | HIGH CUT Japan vol.07 |
---|---|
翻訳者 | 古川綾子、吉原育子、萩庭雅美 訳 |
訳書出版社 | 株式会社小学館 |
訳書刊行日 | 2015/02/28 |
原書言語 | 韓国語 |
訳書名 | ウォルトからの贈りもの |
---|---|
翻訳者 | 水島ぱぎい やく |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2015/02/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 花物語 |
---|---|
翻訳者 | 水島ぱぎい やく |
訳書出版社 | 株式会社大日本絵画 |
訳書刊行日 | 2015/02/25 |
原書言語 | 英語 |