出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第646回
出題日 | 2021/03/09 |
---|---|
締切日 | 2021/03/18 |
原題 | Awesome Science Experiments for Kids: 100+ Fun Steam Projects and Why They Work! |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | Crystal Chatterton |
訳書名 | 「なぜ?」「どうして?」がよくわかる わくわく科学実験図鑑 |
ジャンル | 自然科学・技術工学・建築 |
ジャンル詳細 | 数学・物理学・化学・宇宙科学・天文学・地球科学・地学・気象学・生物学・植物学・動物学・カオス理論・フラクタル・複雑系・その他自然科学 |
ジャンルその他 | 児童書 |
原書出版社 | Rockridge Pr |
出版形態 | 紙書籍 |
募集内容 | 上訳1名 |
内容 | 子どもは成長するにつれ身近な世界に興味を持ちはじめます。「これってどう動いているの?」「どういう仕組みなんだろう?」 本書は、そんな疑問を持ちはじめた、およそ5歳から10歳の小さな科学者たちに、炭酸ガスロケットや、磁石を動力にした自動車、鉛筆でつくる日時計など、身近にあるものでできる楽しい実験を紹介。子どもたちが夢中になれる実験を通して、仮説をたて、実験し、記録するといった科学の基礎を教えます。 STEAM(Science、Technology、Engineering、Art、Math)教育の分野が相互に関わり合う100以上の実験を通し、子どもたちは物事を組み立て、設計し、批判的に思考するといった分野横断的な力を身につけながら、発見する喜びを存分に味わうことができるはずです。 (※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません) |
分量 | 原書(本文)234ページ(巻末)18ページ/日本語仕上がり約290枚(1枚=400字)を1名で翻訳。 |
翻訳時期 | 2021年3月下旬翻訳開始。2021年5月上旬(GW明け)にできたところまで、残りを5月下旬納品予定。 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | maro |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。