出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第602回
出題日 | 2018/09/21 |
---|---|
締切日 | 2018/10/01 |
原題 | No One Likes a Fart |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | Zoë Foster Blake, Illustrated by Adam Nickel |
訳書名 | おならくん |
ジャンル | 文学・美術・工芸・映画・音楽 |
ジャンル詳細 | 絵本・児童文学 |
原書出版社 | Penguin Random House Australia |
出版形態 | 紙書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 「Fart」はどこに行っても嫌われもの! でも、「Burp」と出会って……。自分自身を受け入れ、ありのままの自分を好きになってくれる友だちをみつけよう。「Fart」が主人公の、ジョーク満載でおかしくも温かみのある絵本。 本書は、Australian Book Industry Awards (ABIA)、2018年Children’s Picture Book of the Year (ages 0-6) を受賞している。 (※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません) |
分量 | 表紙、裏表紙+本文見開き17ページを1名で翻訳 |
翻訳時期 | オーディション課題が本書の全文となります。翻訳者に選ばれた方の訳文をそのまま出版社へ納品いたします。2018年10月下旬~11月中旬に校正をお願いする可能性があります。 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | Stomping Ground |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。