出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第569回
出題日 | 2017/06/05 |
---|---|
締切日 | 2017/06/12 |
原題 | Trust Factor: The Science of Creating High-performance Companies |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | Paul J. Zak |
訳書名 | TRUST FACTOR トラスト・ファクター 最強の組織をつくる新しいマネジメント |
ジャンル | ビジネス・経済 |
ジャンル詳細 | 企業・経営・マーケティング・広告・インターネットビジネス・ビジネス自己啓発 |
原書出版社 | Amacom Books |
出版形態 | 紙書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 何十年もの間、企業は従業員についての問題に悩まされ続けてきた。生産性は低く、雰囲気は悪く、モチベーションは低下する。このような有害な文化を改善し、より生産性の高い企業を作り出す鍵となるのは「信頼」だった。「信頼の文化」を持つ企業ほど、生産性が高く、気力にあふれ、従業員を引き留める力が強いことがわかってきたのだ。本書は、人が人を信頼するときにどのような化学物質が影響するか、そして信頼の文化をどのように形成していくかを、様々な研究結果や実例を挙げながら詳しく説明していく。 (※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません) |
分量 | 原書(本文256ページ/日本語仕上がり約530枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 2017年6月下旬翻訳開始。2017年9月中旬翻訳終了予定。 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | boutis |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。