出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第544回
出題日 | 2015/12/28 |
---|---|
締切日 | 2016/01/12 |
原題 | The Internet to the Inner-Net: Five Ways to Reset Your Connection and Live a Conscious Life |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | Gopi Kallayil |
訳書名 | リセット~Google流最高の自分を引き出す5つの方法 |
ジャンル | 文化・生活・美容 |
ジャンル詳細 | 美容・健康法・ダイエット・家庭医学 |
原書出版社 | HAY HOUSE |
出版形態 | 紙書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | IT技術によって革命を起こしたGoogle。その第一線で働く著者が、インターネットや電子機器ともっと距離を取ろうと説く。 もはやなくてはならないものとなったインターネットや電子機器。しかし、そればかりに気を取られ、注意力が散漫になり、仕事も生活も創造的でなくなってしまっている。IT技術も便利で素晴らしいが、私たちにはもっと素晴らしいテクノロジーがある。それが、私たち自身のなかにある「Inner-Net」(脳、体、心、呼吸、意識の集合体)だ。インターネットへの接続を解除し、ヨガや瞑想といった古代の知恵を取り入れて、「Inner-Net」に接続しよう。とはいえ、多忙な現代社会で、4時間のヨガや1時間の瞑想の時間を取るのは不可能だ。超多忙な日々を送る著者が、1分ヨガ、1分瞑想、感謝する事柄に注意を向ける時間を作るなど、毎日簡単に実践できる方法を伝授する。 さらに、グローバル・トラベラーを自称する著者の旅の軌跡、生い立ちやダライ・ラマとの謁見など、数々の興味深い物語も語られる。 (※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません) |
分量 | 原書264 ページ/日本語仕上がり約420枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 2016年1月下旬翻訳開始。2016年3月下旬翻訳終了予定。 |
訳者名表示 | 訳者としてクレジットを予定 |
支払形態 | 買切り。 翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | boutis |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。