出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第503回
出題日 | 2013/12/25 |
---|---|
締切日 | 2014/01/07 |
原題 | The Impossible Museum: The Best Art You'll Never See |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | Céline Delavaux |
訳書名 | 不可能美術館――盗難!破壊!失われた至宝の数々 |
ジャンル | 文学・美術・工芸・映画・音楽 |
ジャンル詳細 | 美術・デザイン・写真・インテリア・工芸 |
原書出版社 | olo.éditions |
出版形態 | 書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 盗難や、破壊、行方不明などで失われてしまった、美術史上、価値のある絵画や彫刻、宝飾品などは多数あります。しかし、これらの作品の正確なレプリカや研究資料、また失われる前に撮影された写真は残されています。 最新の調査・研究をもとに、今では鑑賞することができない芸術作品40点をよみがえらせ、貴重な “Museum” をつくりあげました。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません) |
分量 | 原書(本文)192ページ/日本語仕上がり約160枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 翻訳者決定次第(2014年1月中旬予定)翻訳開始~2014年3月上旬から中旬予定。 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | bluemoon |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。