出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第494回
出題日 | 2013/08/06 |
---|---|
締切日 | 2013/08/13 |
原題 | Hidden in Plain Sight: How to Create Extraordinary Products for Tomorrow's Customers |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | Jan Chipchase, Simon Steinhardt |
訳書名 | サイレント・ニーズ ありふれた日常に潜む巨大なビジネスチャンスを探る |
ジャンル | ビジネス・経済 |
ジャンル詳細 | 企業・経営・マーケティング・広告・インターネットビジネス・ビジネス自己啓発 |
原書出版社 | Harper Business |
出版形態 | 書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 消費者が何を考え、どのように行動するのかを探り、そこから見えてくるニーズを製品やサービスの実現化に役立てる。それがデザインリサーチだ。 今あなたのバッグには何が入っているだろうか? 携帯はいつもどうやって持ち運ぶ? 車のガソリンはどうやって入れる? 牛乳を飲む前に必ず臭いをかぐ人はどんな生活をして、どんなものに囲まれているのだろう? ビジネスチャンスはごくありふれた風景の中に潜んでいる。世界中を旅しながらデザインリサーチを続ける著者が伝授する「日常」を「革命的」に捉える極意の数々。 (*説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | (本文)242ページ/日本語仕上がり約435枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 翻訳者決定次第、翻訳開始~2013年11月半ば |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買い切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | 古田有二 |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。