出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第477回
出題日 | 2012/09/05 |
---|---|
締切日 | 2012/09/12 |
原題 | The Handbook of Slogans: The World's Most Popular Slogans and the Stories Behind Them |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | Lionel Salem |
訳書名 | 誰かに教えたくなる世界一流企業のキャッチフレーズ |
ジャンル | ビジネス・経済 |
ジャンル詳細 | 企業・経営・マーケティング・広告・インターネットビジネス・ビジネス自己啓発 |
原書出版社 | Crimson Publishing |
募集内容 | 上訳 |
内容 | BMW、ホンダ、イスズ、トヨタ、京セラ、NTT、IBM、ノキア、エンロン、ソニーなど、世界の大企業が生み出したスローガンを2000以上 集めた書籍。前半では、ミシュラン風にレーティングを行い、後半では、そのうちのいくつかについて、社会的あるいは歴史的な背景、企業収益に与えた影響などを分析している。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 原書210ページ/日本語仕上がり約325枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 翻訳者決定次第、翻訳開始(2012年9月下旬予定)~2012年12月中旬 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | しろくま |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。