出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第471回
出題日 | 2012/07/09 |
---|---|
締切日 | 2012/07/17 |
原題 | "ブランドン・ハースト選定 名言集(仮)" |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | (選定)ブランドン・ハースト |
訳書名 | 人生を振り返るとき、もっと大胆に生きていたらどんなに素敵だっただろう、なんて思いたくないでしょ? |
ジャンル | その他 |
ジャンル詳細 | その他 |
ジャンルその他 | ビジュアル名言集 |
原書出版社 | なし |
募集内容 | 上訳 |
内容 | ポップカルチャーやセレブ、映画スターに関する著書を持つブランドン・ハーストが、世界中から、マリリン・モンローやダイアナ妃といった女性著名人らによる心に響くことばを集めました。各ページに可愛らしい写真がついた、女性向けビジュアル名言集です。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 課題文と同じような名言約300個(予定。1個あたり約15英単語程度)の粗訳を行い、編集者が選定したそのうちの45個と本オーディション課題として掲載した35個の名言との合計80個の訳文を推敲する。 |
翻訳時期 | 翻訳者決定次第(2012年7月末予定)翻訳開始~2012年9月下旬予定。 ※名言100個の原稿を月1回ペースで3回(予定)お渡しします。原稿到着後、それぞれ約2週間程度で粗訳を行い、そこから編集者が選定した合計80個の名言の推敲を9月下旬(予定)までに行います。 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | ファブ |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。