出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第456回
出題日 | 2011/11/17 |
---|---|
締切日 | 2011/11/24 |
原題 | “1001 DAYS: That Shaped The World” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | General Editor: Peter Furtado |
訳書名 | 世界の歴史を変えた日 1001 |
ジャンル | 辞書・事典・語学 |
ジャンル詳細 | 専門辞書・事典 |
原書出版社 | Cassell Illustrated |
出版形態 | 書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | なぜロゼッタ・ストーンの発見はそんなに重要だったのか? はじめて女性に選挙権を与えた国はどこ? Peter Minuitはニューヨークのマンハッタン島を先住民からいくらで購入したのか? ビッグ・バンから現在に至るまで起きた古今東西の1001もの歴史的な出来事が、豊富な写真とともに時代順にまとめられています。知的好奇心をくすぐるボリューム満載の1冊です! ページ数が多いため、本件は4名の方に翻訳をご依頼する予定です。翻訳者デビューを実現する絶好のチャンスですので、興味がある方はぜひご応募ください! (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 原書で約960ページを4名で翻訳。1名の担当分は、日本語仕上がり約640枚(1枚=400字)。 |
翻訳時期 | (翻訳者決定次第、翻訳開始)~2012年3月末 |
訳者名表示 | あり(表紙以外に) |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | AA、Y.N、Serpentina、しののめ |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。