出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第446回
出題日 | 2011/06/28 |
---|---|
締切日 | 2011/07/12 |
原題 | “Cinderella Ate My Daughter” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | by Peggy Orenstein |
訳書名 | プリンセス願望には危険がいっぱい |
ジャンル | 人文科学・政治・法律・社会・時事 |
ジャンル詳細 | 社会・教育・社会問題・環境・公害・自然保護 |
原書出版社 | Harpercollins |
出版形態 | 書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | ファッション業界の広告メッセージなどにより、幼いころから望ましい外見のイメージを刷り込まれて育った女の子たちは、完ぺきな体型を求め、女の子らしい女の子であろうとする。しかし、自らが性的な対象とされることやその危険性には気づいていない。ジャーナリストであり、自らも娘を育てる著者が、女の子がピンクやかわいいものを好む傾向とその背景、そして文化の影の側面をあばく。 大人へと成長する娘を導く親たちにとって、新鮮で有益な情報がつまった1冊。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 原書(本文)256ページ/日本語仕上がり約480枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | ~2011年11月または12月予定 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | マーチ |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。