出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第419回
出題日 | 2010/06/03 |
---|---|
締切日 | 2010/06/14 |
原題 | “Hamburger: A Global History” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | by Andrew F. Smith |
訳書名 | ハンバーガーの歴史 世界中でなぜここまで愛されたのか? |
ジャンル | 文化・生活・美容 |
ジャンル詳細 | |
原書出版社 | Reaktion Books |
募集内容 | 上訳 |
内容 | ハンバーガーは、食いしん坊にとって喜びの源である。それと同時に、今日、健康な食生活の妨げとも言われている。 本書は、食物史教師でありハンバーガー狂の著者が、ハンバーガーの起源から未来まで、ハンバーガーの美学を世界中のハンバーガー愛好者に向けて書いた1冊である。 巻末のレシピは、ハンバーガー・ファンでなくても、興味深い。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 原書(本文)138ページ/日本語仕上がり約286枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 翻訳者決定次第、翻訳開始~2010年9月末翻訳終了 |
訳者名表示 | 訳者表示あり(奥付に翻訳者として表示) |
支払形態 | 買切り。出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
入賞者 | Y.小巻 |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。