オーディション概要 オーディション概要

オーディション課題概要 オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

第409回

出題日 2009/11/12
締切日 2009/11/24
原題“Bertrand Russell’s The Conquest of Happiness”
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者by Tim Phillips
訳書名 ラッセル先生が「幸せになる哲学」を教えてくれた
ジャンルビジネス・経済
ジャンル詳細企業・経営・マーケティング・広告・インターネットビジネス・ビジネス自己啓発
原書出版社infinite ideas limited
募集内容上訳
内容現代のビジネスシーンに合わせて「古典」を読み解くシリーズ第5弾!
今回は『Bertrand Russell’s The Conquest of Happiness』の登場です!

イギリスを代表する思想家のバートランド・ラッセルは、哲学・論理学・数学の分野で数々の功績を挙げ、1950年にはノーベル文学賞を受賞。また平和主義者としても名高く、平和運動に身を投じ、1970年に97歳でこの世を去る直前まで精力的に活動した、真の知識人である。ジャンルを超えたラッセルの思想群は、時代を超えて、数多くの知識人(言語学者・思想家のノーム・チョムスキーもその1人)に影響を与え続けている。本書は、ラッセルが1930年に発表した『The Conquest of Happiness』を、現代人向けにわかりやすく解説したものである。

・文学の投資利益率
・退屈する方法
・趣味を持つ
・食欲の喜び
・力と優しさ
・生涯学習
・崇高なる目的
・人生の流れ……etc

ラッセルが考える幸福とは?
答えは本書のなかにある。

21世紀を生きるビジネスパーソン必読の1冊。

(※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。)
分量日本語仕上がり約150枚(1枚=400字)を1名で翻訳
翻訳時期~2010年2月末
訳者名表示訳者表示:翻訳者として奥付に掲載
支払形態買切り

オーディション結果

入賞者 宮原育子

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る