出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第395回
出題日 | 2009/05/12 |
---|---|
締切日 | 2009/05/25 |
原題 | “Hitman: Forty Years Making Music, Topping Charts & Winning Grammys” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | by David Foster, Pablo F. Fenjves |
訳書名 | ヒットマン デヴィッド・フォスター自伝 |
ジャンル | 文学・美術・工芸・映画・音楽 |
ジャンル詳細 | |
原書出版社 | Simon & Schuster (Pocket Books) |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 「デイヴィッド・フォスターが触れるものはすべて金(ときにはプラチナ)に変わる」と言われる彼はこれまでに、マドンナ、マイケル・ジャクソン、セリーヌ・ディオンなど多くのアーティストのプロデュースを手がけ、数え切れないぐらいのヒット曲を生み出している。 プロデューサーとしてだけではなく、作曲家やミュージシャンとしても活躍し、40年近く音楽界のトップを走り続けてきたフォスターが、自らの音楽半生を振り返り、様々な制作秘話や成功の秘訣などを語る。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 日本語仕上がり約320枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | ~2009年8月中旬 |
訳者名表示 | 翻訳者として奥付に掲載 |
支払形態 | 買切り |
入賞者 | K.四方 |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。