出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第372回
出題日 | 2008/10/24 |
---|---|
締切日 | 2008/11/04 |
原題 | “Seducing The Boys Club: Uncensored tactics from a woman at the top” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | by Nina Disesa |
ジャンル | ビジネス・経済 |
ジャンル詳細 | |
原書出版社 | Ballantine Books (Random House Publishing Group) |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 世界最大の広告代理店、マッキャンエリクソンで女性として初めて会長職に就いた著者。男性と女性は同じではないし平等でもない。この認識に立った著者の武器は女性の特性と人を魅了する力だ。キーワードは「魅了」と「操作」(S&M)。男性を魅了して、自分の虜にし、こちらの意に沿うような行動をとらせるという、ユニークで型破りな戦術には、目からウロコのヒントがぎっしり。そのうえ周囲の男性を人間的に成長させることができるというのだから……21世紀の職業婦人像を模索するあなたへ、とっておきの一冊です。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 日本語仕上がり約 485枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | ~2009年2月末 |
訳者名表示 | あり(表紙以外に) |
支払形態 | 買切り |
入賞者 | キタ |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。