出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第316回
出題日 | 2007/03/28 |
---|---|
締切日 | 2007/04/03 |
原題 | “THE WORLD'S STUPIDEST LAWS” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | by David Crombie |
訳書名 | 世界一くだらない法律集 |
ジャンル | 趣味・スポーツ・娯楽・ゲーム・旅行 |
ジャンル詳細 | |
原書出版社 | Michael O’Mara Books Limited |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 知っていましたか? 世界にはこんな法律が存在することを。 「アメリカインディアナ州:ニンニクを食べて4時間以内に劇場や映画館に入場してはならない」「中国:溺れている人を助けてはならない。なぜならその人の運命を妨げてしまうから」「韓国:警察官は、違反運転手から受け取った賄賂をすべてレポートしなければならない」 よくもまあ、これだけバカげた法律があるものだと思わず唸ってしまう一冊。驚きと笑いのために、そしてウンチク本としても大いに活用できるだろう。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 日本語仕上がり約100枚(1枚=400字)を1名で翻訳。 |
翻訳時期 | 2007年4月末 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り |
入賞者 | Y.生沢 |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。