出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第312回
出題日 | 2007/03/06 |
---|---|
締切日 | 2007/03/15 |
原題 | “SERVICES MARKETING;PEOPLE,TECHNOLOGY,STRATEGY” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | by CHRISTOPHER LOVELOCK & JOCHEN WIRTZ |
訳書名 | ラブロック&ウィルツのサービス・マーケティング |
ジャンル | ビジネス・経済 |
ジャンル詳細 | |
原書出版社 | Pearson Prentice Hall |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 本書は、サービス・マーケティングの権威、クリストファー・ラブロック氏が記すマーケティング学習者、或いは実務としてマーケティングに関わっている担当者向けの教科書である。合理的に細かく項目分けがなされ、それぞれ始めに判り易い理論解説がある。その上で豊富な事例を掲載し、最終的に「まとめ」を述べるとても親切な教科書である。例えば、皆様は気づいていらっしゃるだろうか? 最近、病院に貼られている説明書きやポスターでは「患者様」という言葉が使われている。数年前までは、「患者さん」だった。なぜ変わったのだろうか? 実は、病院間の「患者=顧客」の獲得競争の一例なのである。本書では、サービスという商品の特性に始まり、サービス・モデルの確立、そして収益性の高いサービス戦略などの理論を判り易く解説し、上記のような病院の経営/マーケティングなど、具体的な事例も複数掲載して比較検討する。 まだまだ未開拓な分野であるが、従事者の数、そしてマーケットとしての急速な広がり具合など総合的に鑑みて、近い将来、必ず注目される分野であることは間違いない。例えば、六本木のリッツカールトン・ホテルや日本橋のマンダリン・オリエンタル・ホテルのオープンなど、「東京ホテル戦争」はまさに顕著な例と言えるだろう。 まだまだ未開の分野のため、翻訳者の数も少ないのが現状です。是非、ご応募いただき、この分野の「スペシャリスト」的な翻訳者を目指してみませんか? |
分量 | 日本語仕上がり約2000枚(1枚=400字)を1名で翻訳。 |
翻訳時期 | ~2007年9月末日 |
訳者名表示 | あり ※ただし、監修者がいらっしゃいます。お名前は表紙に連名で掲載されます。字の大きさは変わりません。 |
支払形態 | 買切り |
入賞者 | 西天満 |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。