オーディション概要 オーディション概要

オーディション課題概要 オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

第272回

出題日 2006/02/02
締切日 2006/02/13
原題“Inside the Yellow Submarine: The Making of the Beatles' Animated Classic”
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者by Robert R. Hieronimus, Laura Cortner
訳書名 イエロー・サブマリン航海記 ビートルズアニメーション全記録
ジャンル文学・美術・工芸・映画・音楽
ジャンル詳細
原書出版社krause publications
募集内容上訳
内容音楽嫌いの悪党ブルー・ミーニーに占領された楽園ペパーランドを救うため、ビートルズの4人はイエロー・サブマリンに乗り込んで、不思議な旅に出かける……。ビートルズのヒット・ナンバーとサイケデリックな映像が見事に融合した、60年代後半の傑作アニメーション映画『イエロー・サブマリン』。
豊かな色彩、実写や写真の挿入による効果的な演出によって、高い完成度を誇る作品にもかかわらず、その製作過程などの資料はほとんど世に出ていない。製作に関わった人物の証言を集めて、作品の秘密を明らかにする。映画本編の作画やキャラクター設定、デッサンの数々、制作秘話など魅力的な内容満載。音楽プロデューサー、“5人目のビートルズ”ジョージ・マーティン卿や、本作の脚本家エリック・シーガルも文章を寄せている。
ペパーランドに平和をもたらしたのは音楽と愛、そう、『オール・ユー・ニード・イズ・ラヴ(愛こそはすべて)』なのだ。
分量日本語仕上がり約900枚(1枚=400字)を1名で翻訳。
翻訳時期~2006年6月末
訳者名表示あり
支払形態買切り

オーディション結果

入賞者 yk

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る