オーディション概要 オーディション概要

オーディション課題概要 オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

第253回

出題日 2005/08/10
締切日 2005/08/22
原題“THE DAVINCI ENIGMA TAROT”
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者by Caitlin Matthews
訳書名 ダ・ヴィンチ・タロット
ジャンル趣味・スポーツ・娯楽・ゲーム・旅行
ジャンル詳細
原書出版社Connections Book Publishing
募集内容上訳
内容映画化も話題の“レオナルド・ダ・ヴィンチ”。残された素描の数々を絵柄にした、美しいタロットカードの登場です。

 数々の名画と、それにまつわる沢山の「謎」も残した稀代の天才、レオナルド・ダ・ヴィンチ。彼の興味は絵画にとどまらず、科学、建築、道具の設計、音楽と広範囲にわたっていました。全世界、すなわちこの宇宙について、尽きることのない探究心を抱いていたのです。きっと、そのまなざしの先には、世界のバランスと調和があったのではないでしょうか。

 タロットカードはヨーロッパでは長い歴史を誇り、現在も様々なデザインが登場して人々に親しまれています。例えば有名な『自画像』の素描を、このタロットでは「魔術師」の絵柄にしています。そのほか『洗礼者ヨハネ』(天を指差して微笑んでいる絵)などが、どのカードなのかも気になるところです。片手に収まって、持ち運べる「美術館」と「未来指針」。78枚のカードが未来を読み解き、バランスと調和をもたらしてくれるでしょう。もしかしたら『最後の晩餐』や『モナ・リザ』に秘められた謎の真相も、使っているうちに見えてくるかもしれませんね。
 クリスマスやバレンタインにむけて、贈り物にもぴったりの豪華タロットカードです。

(※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。)
分量日本語仕上がり約250枚(1枚=400字)を1名で翻訳。
翻訳時期~2005年10月下旬
訳者名表示あり
支払形態買切り

オーディション結果

入賞者 marie-claude

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る