出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!
オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。
第248回
出題日 | 2005/07/05 |
---|---|
締切日 | 2005/07/18 |
原題 | “Never Be Boring Again --- Make Your Business Presentations Capture Attention, Inspire Action, and Produce Results” |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
原著者 | by Doug Stevenson |
ジャンル | ビジネス・経済 |
ジャンル詳細 | |
原書出版社 | Cornelia Press |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 退屈なスピーチを聞いているときの、いかんともしがたい眠気。この状態が永遠に続きそうで、気が遠くなるもの。その経験ゆえに、自分がスピーチをすることになったら、観客を退屈させたくないと考えます。しかし、あくびを必死でこらえた、あのスピーチの話者も、きっと同じように頭を悩ませたはずです。では、どうすれば退屈されないスピーチができるのでしょう? 本著は、講演や挨拶など、ビジネスの場でスピーチする機会が多い人のために、ストーリーを効果的に使って退屈なスピーチから脱却する方法を解説しています。ストーリーがもたらす効果から、適切なストーリーを選択するヒント、効果的な構成の紹介、印象付けるための工夫、リハーサル方法、スピーチの心構えまでを、一冊でカバーする充実した内容。随所にサンプルや例が示され、わかりやすい解説もついています。コメディアン、不動産ブローカーという異色の肩書きをもつ著者の、魅力的な語り口にあなたもきっと拍手を送ることでしょう! (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 日本語仕上がり約700枚(1枚=400字)を1名で翻訳。 |
翻訳時期 | 2005年7月下旬~10月下旬 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り |
入賞者 | H.吉田 |
---|
こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。