オーディション概要 オーディション概要

オーディション課題概要 オーディション課題概要

出版社から翻訳依頼を受けた書籍の翻訳者を選出するために、出版翻訳オーディションを開催します。
翻訳出版を予定している原書の一部(1000words程度)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載された課題文(メールでも同時配信)を翻訳し、同ページから訳文を登録すれば応募完了!

オーディションへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら) が必要です。

新規会員登録ページへ

第197回

出題日 2004/07/20
締切日 2004/07/29
原題Mao in the Boardroom
原書言語英語
訳書言語日本語
原著者Gabriel Stricker
訳書名 取締役会の毛沢東 毛沢東の「ゲリラ戦論」に学ぶマーケティング戦略
ジャンルビジネス・経済
ジャンル詳細
原書出版社St. Martin’s Griffin
募集内容上訳者
内容「『孫子の兵法』の時代は終わった。これからのビジネスマンに必要なのは“毛沢東”のゲリラ思想である」中国の革命指導者“毛沢東”のゲリラ戦争の思想にインスピレーションを得た本書がテーマとするのは、機動性とスピードをいかんなく発揮する奇襲戦法「ゲリラ・マーケティング」。装備の脆弱な中小企業も「ゲリラ的」戦術によって、大企業の資本力を出し抜き、マス・マーケットの関心を勝ち得ることができる――アップル・コンピューター、バージン航空、AOLなど「昔はベンチャーだった」企業が得意としていたのは、まさに“奇襲”広告戦略やピンポイントの販売攻勢など、失敗すれば被害は甚大だが、成功すれば顧客の急所を一撃必殺できる「ゲリラ的」なマーケティング戦術であった。「現実に成功している企業がおこなっている戦術は、“毛沢東”のゲリラ思想をそのまま体現している」と説く著者のストリッカー氏。「ゲリラ」企業の成功には“毛沢東”の影あり、というのも頷けてしまうほど、真に迫った、またユーモアたっぷりのケース・スタディを読ませてくれる。
分量日本語仕上がり約350枚(1枚=400字)を1名で翻訳。
翻訳時期~2004年10月上旬
訳者名表示検討中
支払形態買切り

オーディション結果

入賞者 nao

こちらでは課題概要と課題文の一部を掲載しています。 全文はマイページへログインの上、ご確認ください。

一覧へ戻る