英語以外の言語で書かれた書籍や、短期間で翻訳者を決定しなければならない案件などの翻訳者を選出するために、Job Shopを開催します。
原書の一部(分量は課題により異なります)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載されたURL(メールでも同時配信)から課題文を確認し、翻訳。【マイページ】から訳文を登録すれば応募完了です。
Job Shopへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら)が必要です。
第78回
出題日 | 2012/04/17 |
---|---|
締切日 | 2012/04/23 |
原題 | “1001 Paintings : You must see before you die” |
原著者 | General Editor: Stephen Farthing |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
訳書名 | 死ぬまでに観ておきたい 世界の絵画 1001 |
ジャンル | 文学・美術・工芸・映画・音楽 |
ジャンル詳細 | 美術・デザイン・写真・インテリア・工芸 |
原書出版社 | ABC Books |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 世界15カ国で翻訳、販売総数25万部を越える絵画ファン必携の1冊、「死ぬまでに観たい1001の絵画」。 誰もが一度は目にしたことのある傑作から隠れた傑作まで、絵画ジャンルを代表する傑作の数々を最高水準の印刷技術でコンパクトに再現。 作品は年代順に収められ、簡潔ながら読み応え十分の紹介文を寄稿するのは、アーティスト、キュレーター、美術評論家、コレクターなどの絵画の専門家。 記名形式だから信頼性が高く、作品を鑑賞する上での指標となる。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 原書(本文)960ページ/分担訳(5~6名で翻訳) |
翻訳時期 | 翻訳者決定次第翻訳開始~2012年7月15日まで |
訳者名表示 | あり(表紙以外に) |
支払形態 | 買切り。出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
こちらでは課題概要の一部を掲載しています。 課題概要の詳細と課題文はマイページへログインの上、ご確認ください。
選定結果 | kappa、ykanda、sugar、MapleLeaf |
---|