英語以外の言語で書かれた書籍や、短期間で翻訳者を決定しなければならない案件などの翻訳者を選出するために、Job Shopを開催します。
原書の一部(分量は課題により異なります)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載されたURL(メールでも同時配信)から課題文を確認し、翻訳。【マイページ】から訳文を登録すれば応募完了です。
Job Shopへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら)が必要です。
第66回
出題日 | 2011/07/14 |
---|---|
締切日 | 2011/07/21 |
原題 | “아프니까 청춘이다 (痛いから青春だ)” |
原著者 | by 김난도(キム・ナンド) |
原書言語 | 韓国語 |
訳書言語 | 日本語 |
訳書名 | つらいから青春だ |
ジャンル | 人文科学・政治・法律・社会・時事 |
ジャンル詳細 | 自己啓発 |
原書出版社 | 쌤앤파커스 (Sam & Parkers) |
出版形態 | 書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | ソウル大の人気講義を担当する消費者学科教授の大ヒットエッセイ。発売後の今年1月から現在まで連続1位を記録(※教保文庫月間総合ランキング)しているベストセラーである。大学で教鞭をとりながら多くの学生の悩みに接してきた著者が、誰しも経験する青春特有の苦しみを少しでも和らげ励まそうと書いた若者たちへのエール。青春時代とは悩んであたりまえの時期、もっと悩んでいいのだと、自らも通過してきた道を振り返りながら、その季節の意味と今やるべきことを教えてくれる。 教育者として、人生の先輩として、親として、20代の若者たちや我が子に向けて書いたという、厳しさと愛情が詰まったアドバイスが並んでいる。 (※説明中のキーワードは、実際の翻訳に役立てる必要はございません。) |
分量 | 原書(本文)318ページ/日本語仕上がり約300枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 翻訳者決定次第、翻訳開始~2011年9月末から10月はじめに納品 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
こちらでは課題概要の一部を掲載しています。 課題概要の詳細と課題文はマイページへログインの上、ご確認ください。
選定結果 | ran |
---|