英語以外の言語で書かれた書籍や、短期間で翻訳者を決定しなければならない案件などの翻訳者を選出するために、Job Shopを開催します。
原書の一部(分量は課題により異なります)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載されたURL(メールでも同時配信)から課題文を確認し、翻訳。【マイページ】から訳文を登録すれば応募完了です。
Job Shopへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら)が必要です。
第167回
出題日 | 2020/04/28 |
---|---|
締切日 | 2020/05/11 |
原題 | The Science of Fate: Why Your Future is More Predictable Than You Think |
原著者 | Hannah Critchlow |
原書言語 | 英語 |
訳書言語 | 日本語 |
訳書名 | 「運命」と「選択」の科学 脳はどこまで自由意志を許しているのか? |
ジャンル | 医学・生命科学・精神医学・介護福祉 |
ジャンル詳細 | 生命科学・脳・分子生物学・細胞工学・遺伝子・ゲノム・その他基礎医学関連科学 |
原書出版社 | Hodder & Stoughton |
出版形態 | 紙書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 人が「自由意志」と思い込んで「選択」しているもの(仕事、友人、住む場所、結婚相手など)は、実は先天的に決まっているかもしれない。「運命」とは何か? 人間の脳はどこまで自由な意志決定ができるのか? 定めを変えられるのか? 細胞や分子神経科学を研究する著者が、運命と選択の境目を検証する。 (※課題文翻訳の際、内容説明の中で使われている語や文を訳文に反映する必要はありません) |
分量 | 原書256ページ/日本語仕上がり約500枚(1枚=400字)を1名で翻訳。 |
翻訳時期 | 2020年5月中旬ごろ翻訳開始。トランネットのチェックを経た全訳を2020年8月中旬に出版社に提出予定。 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
こちらでは課題概要の一部を掲載しています。 課題概要の詳細と課題文はマイページへログインの上、ご確認ください。
選定結果 | moon-river |
---|