英語以外の言語で書かれた書籍や、短期間で翻訳者を決定しなければならない案件などの翻訳者を選出するために、Job Shopを開催します。
原書の一部(分量は課題により異なります)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載されたURL(メールでも同時配信)から課題文を確認し、翻訳。【マイページ】から訳文を登録すれば応募完了です。
Job Shopへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら)が必要です。
第117回
出題日 | 2015/05/27 |
---|---|
締切日 | 2015/06/04 |
原題 | Les Incroyables Histoires naturelles de Jean-Henri Fabre |
原著者 | Jean-Henri Fabre, textes choisis et présentés par Yves Cambefort |
原書言語 | フランス語 |
訳書言語 | 日本語 |
訳書名 | ファーブル 驚異の博物学図鑑 |
ジャンル | 自然科学・技術工学・建築 |
ジャンル詳細 | 数学・物理学・化学・宇宙科学・天文学・地球科学・地学・気象学・生物学・植物学・動物学・カオス理論・フラクタル・複雑系・その他自然科学 |
原書出版社 | Editions Gründ |
出版形態 | 紙書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | 『ファーブル昆虫記』からの抜粋に現代の写真と解説を加えたビジュアルブック。「野生のミツバチ」「虫の知性」など、『昆虫記』のトピックごとに抜粋を掲載し、当時の絵や写真、新たに撮影された写真を組み合わせてレイアウト。さらに、昆虫に関する一般的な知識、ファーブルの主な業績や生涯についての解説を加筆することで、『昆虫記』の理解が深まるよう工夫されている。新しい見せ方でファーブルを紹介する一冊。 (※課題文翻訳の際、説明中のキーワードを使用する必要はありません) |
分量 | 原書約190ページのうち、オリジナル原稿部分、日本語仕上がり約40枚(1枚=400字)を翻訳していただきます。 その他は『ファーブル昆虫記』からの抜粋です。抜粋部分については、参考図書(『完訳 ファーブル昆虫記』シリーズ、奥本大三郎 訳、集英社/トランネットから貸出します)から対応する訳文を探しだし、手入力していただきます。各抜粋に対応する訳文が記載されている巻と章はお知らせします。 1名の方に翻訳と抜粋部分の入力双方をお願いします。 |
翻訳時期 | 2015年6月上旬 翻訳・抜粋入力作業開始/ 2015年7月上旬から中旬 翻訳・抜粋入力作業終了予定 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
こちらでは課題概要の一部を掲載しています。 課題概要の詳細と課題文はマイページへログインの上、ご確認ください。
選定結果 | Niagara |
---|