英語以外の言語で書かれた書籍や、短期間で翻訳者を決定しなければならない案件などの翻訳者を選出するために、Job Shopを開催します。
原書の一部(分量は課題により異なります)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載されたURL(メールでも同時配信)から課題文を確認し、翻訳。【マイページ】から訳文を登録すれば応募完了です。
Job Shopへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら)が必要です。
第113回
出題日 | 2015/03/31 |
---|---|
締切日 | 2015/04/07 |
原題 | Je suis débordé(e) à la maison |
原著者 | Claire Mazoyer and Béatrice Carrot |
原書言語 | フランス語 |
訳書言語 | 日本語 |
訳書名 | フランス式整理術 モノ・コト・時間から自由になる |
ジャンル | 文化・生活・美容 |
ジャンル詳細 | ファッション・住まい・インテリア・雑貨・その他生活用品 |
原書出版社 | Scrineo |
出版形態 | 紙書籍 |
募集内容 | 上訳 |
内容 | すぐに散らかってしまう家の中、時間に追われがちな子どものいる生活。そんな日々の悩みを解消し、家庭生活を満足いくものに変える秘訣を、著者がユーモアを交えながら紹介する。 生活空間はもちろん、在宅勤務者の作業スペース整理術や、時間やお金の上手な使い方など、幅広い事柄についての実用的で便利なアイデアが満載の一冊。 (※説明中のキーワードを課題文翻訳の際に、使用する必要はありません) |
分量 | 原書約360ページ/日本語仕上がり約600枚(1枚=400字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 2015年4月中旬 翻訳開始~2015年7月中旬から下旬 翻訳終了予定 |
訳者名表示 | あり |
支払形態 | 買切り。翻訳料金は、出版社へ翻訳者として推薦する「翻訳者候補」に選出された方へ、出版社へご紹介する前に通知します。 |
こちらでは課題概要の一部を掲載しています。 課題概要の詳細と課題文はマイページへログインの上、ご確認ください。
選定結果 | NATSU |
---|