英語以外の言語で書かれた書籍や、短期間で翻訳者を決定しなければならない案件などの翻訳者を選出するために、Job Shopを開催します。
原書の一部(分量は課題により異なります)を課題文として出題します。
会員専用の【マイページ】に掲載されたURL(メールでも同時配信)から課題文を確認し、翻訳。【マイページ】から訳文を登録すれば応募完了です。
Job Shopへご応募いただくには、トランネット会員登録(新規会員登録はこちら)が必要です。
第110回
出題日 | 2015/02/05 |
---|---|
締切日 | 2015/03/02 |
原題 | 着せかえ泪人形 (『悪夢百一夜』所収) |
原著者 | 花輪莞爾 |
原書言語 | 日本語 |
訳書言語 | 英語 |
ジャンル | 文学・美術・工芸・映画・音楽 |
ジャンル詳細 | 文学・フィクション全般・エッセイ・詩 |
原書出版社 | 株式会社ウチヤマ出版印刷 |
募集内容 | 英米の出版社への企画提案用に短篇一話分を英訳してくださる方 |
内容 | 英米の出版社への企画提案用に、芥川賞候補作家、花輪莞爾氏の珠玉の短篇集『悪夢百一夜』(ウチヤマ出版印刷、2006)に収録されている「着せかえ泪人形」を英語に翻訳してくださる方を募集します。 『悪夢百一夜』に収録されている「渋面の祭」は第65回芥川賞の候補に、「触れられた闇」は第66回芥川賞の候補に選出され、当時の選考委員で大作家の井上靖氏や大岡昇平氏から高い評価を得ています。 (※説明中のキーワードを課題文翻訳の際に、使用する必要はありません) ************************* 《英訳者募集キャンペーン 対象課題》 新たにトランネットへご入会くださる方へ トランネットでは、和訳の出版翻訳オーディションやJob Shopとともに、英訳のオーディションやJob Shopも開催しております。今回は、英訳者募集キャンペーンとして、本課題にご応募くださった方の入会金・年会費を無料(※)とさせていただきます。皆様のご応募をお待ちしております!(Job Shopへの応募料はかかりません。無料です) (※)第110回Job Shop開催期間中(2015年3月2日まで)にご入会いただき、かつ第110回Job Shopへご応募いただいた場合は、入会金と、初年の年会費を免除いたします。 トランネットのサイトから、新規会員登録お申込みの際、「本名」欄のお名前の後ろに、110とご記入ください。 ■「本名」欄への記入例:山田一郎110 第110回Job Shopへのご応募を確認後、入会金と初年の年会費を免除とする手続きを行います。 ************************ |
分量 | 「着せかえ泪人形」全篇 (約10,000字)を1名で翻訳 |
翻訳時期 | 2015年3月10日~2015年5月7日 |
訳者名表示 | 企画提案用の資料に訳者の名前を表示します。また、発行が決まった際にはクレジット表記も可能です。 |
支払形態 | 一式10万円(買切り) |
こちらでは課題概要の一部を掲載しています。 課題概要の詳細と課題文はマイページへログインの上、ご確認ください。
選定結果 | trans_uk |
---|